• מעוניינים להכניס את הספר שלכם או לרכוש את ״אוצר החכמה״? שלחו מייל לכתובת: otzar@moreshet-maran.com

וַיִּקְרָא ל֣וֹ לָבָ֔ן יְגַ֖ר שָׂהֲדוּתָ֑א וְיַֽעֲקֹ֔ב קָ֥רָא ל֖וֹ גַּלְעֵֽד

גרינפלד

Well-known member
כתב החו"ב סוף מסכת ידים, וז"ל:
שם תרגום שבתורה מאי ניהו יגר שהדותא כו', מסתפקנא בכותב התורה בכל לשון דשמא צריך לכתוב דוקא יגר שהדותא וכן גלעד, שאם יכתוב פירוש המלות בלשון שכותב נמצא שלבן ויעקב קראוהו בשוה, והרי המקרא בא להבדיל ביניהם, ויש להתיחס ליגר שהדותא דלבן וגלעד דיעקב, כאילו היו שמות כראובן ושמעון, דע"כ לכתוב שמותם אף שכותב בכל לשון, וצ"ע.​
 
כתב החו"ב סוף מסכת ידים, וז
לכאורה אם יאמר שלבן אמר יגר שהדותא ויעקב אמר יגר שהדותא בלשון הקודש אה''נ שיועיל אע''פ שלא יאמר גלעד כיון שזה אותו תוכן וחילוק בין לבן ליעקב
 
אבל אינו יכול להוסיף מילים מעבר למה שכתוב בתורה
זה תרגום ללשון אחרת והגע בעצמך אם כתוב בראשית ובאנגלית אין מילה כזאת אז אתה כותב תחילת הסוף וכיו''ב שמשמעותו היא המילים שהתורה רוצה להגיד והה הכא
 
זה תרגום ללשון אחרת והגע בעצמך אם כתוב בראשית ובאנגלית אין מילה כזאת אז אתה כותב תחילת הסוף וכיו''ב שמשמעותו היא המילים שהתורה רוצה להגיד וה"ה הכא
אז בעצם אתה מציע שיכתוב כמו שכתוב בתרגום יונתן וּקְרָא לֵיהּ לָבָן אוֹגַר סָהִיד וְיַעֲקב קָרָא לֵיהּ בְּלִישַׁן בֵּית קוּדְשָׁא גַלְעֵד
 
חזור
חלק עליון