• מעוניינים להכניס את הספר שלכם או לרכוש את ״אוצר החכמה״? שלחו מייל לכתובת: otzar@moreshet-maran.com
  • שימו לב: ניתן לשלוח (בקובץ וורד) יישובים ומערכות בתורת מרן רבינו עובדיה יוסף זלה"ה, לקובץ בית יוסף תשפ"ו. למייל: office@moreshet-maran.com עד לחג השבועות תשפ"ו. אין התחייבות לפרסם, והרשות נתונה לערוך את הדברים לפני הפרסום. ניתן גם לשלוח מכתבים והערות על הגליונות הקודמים.

חידה לפסח: קידוש אחרי מגיד

קידוש ידים ורגלים?
מכיון שהתשובה הנ"ל היא קרובה למה שהתכוונתי, אני אכתוב את תשובתי.
על הפסוק "ויתן שמה מים לרחצה" (שמות מ', ל'), [וכן עה"פ "ועשית כיור נחושת וכנו נחושת לרחצה" (ל', י"ח)], מתרגם אונקלוס את המילה "לרחצה" - "לקידוש".
וא"כ אחרי ה"מגיד" עושים "קידוש" והיינו "רחצה".
 
מכיון שהתשובה הנ"ל היא קרובה למה שהתכוונתי, אני אכתוב את תשובתי.
על הפסוק "ויתן שמה מים לרחצה" (שמות מ', ל'), [וכן עה"פ "ועשית כיור נחושת וכנו נחושת לרחצה" (ל', י"ח)], מתרגם אונקלוס את המילה "לרחצה" - "לקידוש".
וא"כ אחרי ה"מגיד" עושים "קידוש" והיינו "רחצה".
ואשתעשע במצותיך, רק חשוב לדעת:
ישנם 2 סוגי רחיצות, רחיצה של קידוש ידיים ורגלים מתרגם "לקידוש". אך זה לפי העניין כדרך אונקלוס, זה לא באמת תרגום של "רחיצה".
ובאמת כל שאר הרחיצות בתורה, שהם של טהרה בד"כ מתרגם "ויסחי", וגם של רשות כגון "ורחצו רגליכם והענו תחת העץ". (יונתן מתרגם ואשתטף).
שמחת אותנו!
 
חזור
חלק עליון