לא בדיוק, אדם שהוציא כסף אף לא על דברים מיותרים אומר בזבזתי היום כך וכך...בלשון שלנו ביזבוז זה להוציא כסף מיותר
אם ביזבוז הכוונה פיזור אין הכי נמי אך אם מלשון בזלא בדיוק, אדם שהוציא כסף אף לא על דברים מיותרים אומר בזבזתי היום כך וכך...
אין לזה קשר לבן יהודה התשבי(הבאתיו לעיל) כבר כתב כן והביא כן מהתרגום על קהלת. (ומכאן שהוא גם לא לשון הקודש אלא לשון ארמי).יש אלפי מילים שהמשמעות לא לפי לשון הקודש. וזה השינוי של בן יהודה.
תשבי הוא ספרו של ר' אליה בחור הלוי (חי בערך לפני 500 שנה) העוסק בבאורי מילים. צירפתי בהודעתי לעיל קישור לספר ולעמוד.מי זה תשבי?
אםהכוננה פיזור הגמ' לגבי צדקה מובנתלי אך אם יותר מדי מה הפשט?
אז כנראה שיש קשראין לזה קשר לבן יהודה התשבי(הבאתיו לעיל) כבר כתב כן והביא כן מהתרגום על קהלת. (ומכאן שהוא גם לא לשון הקודש אלא לשון ארמי).
כך גם אני מבין לפחות לפי הסברו של התשבי.אז כנראה שיש קשר
דהיינו היום אם אני רגיל לומר שבזבזתי כסף על ממתקים
זה דבר מיותר
(באופן שזה באמת מיותר)
אבל בלשון חז''ל אף על כסף צדקה שייך לשון בזבוז כי הכוונה כמו שכתבת שמפזר כספו יותר מהש